Síguenos en

INFORMACIÓN IMPORTANTE

A partir de 2022 (número XIX) la revista debe consultarse a través del portal de revistas OJS del Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá
<https://erevistas.publicaciones.uah.es/ojs/index.php/linred/index
>

espacio  

· Número XIV

>>
buscador
< ! > Esta herramienta le permite realizar búsquedas en la web y en los PDF.
 

artículos

 

· Tag-Eldin, Khalid
Fecha de publicación: 15/11/2016

"Pragmatic Transfer in Sudanese University Students' Requests"
"Transferencia pragmática en el acto de habla de solicitud de los estudiantes de las universidades de Sudán"

·Abstract

This study aims at examining pragmatic transfer in the Sudanese university students' production of the speech act of requesting in English. It tried to identify and study instances of sociopragmatic and pragmalinguistic transfer in the subjects' utterances.  Two written discourse completion tests were used to collect the study data from 200 students. The study found that the subjects used sociopragmatic and pragmalinguistic norms of their mother tongue and culture when realizing the speech act in English.

The subjects resorted to pragmalinguistic transfer when they produced Islamic greetings and made prayers to requestees, and when they translated some Arabic words, expressions, and structures in their English responses. It also found that the subjects made reverse prgamalinguistic transfer from the foreign language to mother tongue when they inserted English words in their Arabic answers.

The study also showed that the subjects used the sociopragmatic norms of their language and culture when they used successive elaborated greetings, native discourse strategies that over-represent reality to gain sympathy of others, kinship address terms with strangers, and when they misperceived the social distance and relation with others.

 

·Resumen

Este estudio tiene como objetivo examinar la transferencia pragmática que llevan a cabo los estudiantes de las universidades de Sudán en la producción del acto de habla de solicitud en inglés. Para ello, trata de estudiar e identificar ejemplos de transferencia sociopragmática y pragmalingüística en las intervenciones de los sujetos. La recogida de datos se realiza mediante dos ‘Discourse Completion Test’ (DCT) con un total de 200 estudiantes. Este test insta a los estudiantes a realizar una producción oral o escrita de una determinada situación, indicando qué dirían o deberían decir en dicha situación.

El estudio ha revelado que los sujetos usaron las normas sociopragmáticas y pragmalingüísticas de su lengua y cultura maternas cuando produjeron el acto de habla en inglés.

Los sujetos recurrieron a la transferencia pragmalingüística al realizar saludos o rezos islámicos y cuando tradujeron algunas palabras, expresiones o estructuras árabes al inglés en sus intervenciones. Al mismo tiempo, ha demostrado que los sujetos realizaron una transferencia pragmalingüística inversa, desde la lengua extranjera a su lengua materna, cuando insertaron palabras inglesas en sus discursos en árabe.

Además, esta investigación demuestra que los sujetos emplearon las normas de sociopragmática de su lengua y cultura maternas cuando usaron sucesivamente saludos elaborados, al poner en práctica estrategias discursivas de la lengua nativa que representan la realidad con el objetivo de ganarse la simpatía de los otros, con los términos de parentesco con extraños y al percibir de manera errónea la distancia y la relación social con otros.

·Keywords:

Pragmatic transfer, speech acts, Sudanese university students, Sudanese Colloquial Arabic.

·Palabras clave:

Transferencia pragmática, actos de habla, estudiantes de las universidades de Sudán, árabe sudanés coloquial.

PDF format, 404 Kb. [go] Archivo formato PDF, 404 Kb. [ver]
linea final

Inicio | Edición | Presentación | Normas | Evaluación | Artículos | Reseñas | Informaciones | Corpus | Monográficos

Indexación | Enlaces | Números | Contacta

UAH

AÑO XVIII - I.S.S.N.: 1697-0780 - DOI: https://doi.org/10.37536/LINRED - Edita Área de Lingüística General
© Revista electrónica Linred - Lingüística en la Red - inmaculada.penades@uah.es
Licencia Creative Commons